Ночью у окна на даче Стишок В.В. Сорокина "Ночь луна....."
Ночь
луна
окно открыто
На земле нечётко тень
Почему-то вижу ясно
Тень находит на плетень.
луна
окно открыто
На земле нечётко тень
Почему-то вижу ясно
Тень находит на плетень.
А вот английский перевод.
Night
moon
the window is open
The shadow is indistinct on the ground
For some reason I see clearly
The shadow finds on the fence
В русском варианте есть хотя бы примитивное благозвучие-робот-диктор женским голосом читает. Английский вариант нет стиха, есть проза
Комментарии
Отправить комментарий